Cazadores de Sombras Foro Oficial
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Todos los extractos de CoFA traducidos^^

+2
Niusa
miriam wayland
6 participantes

Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  miriam wayland Dom Dic 26, 2010 11:39 pm

He estado haciendo un repaso de los extractos que hay y he visto que están todos repartidos y algunos traducidos con el google :S
La cosa es que como me he dedicado a traducirlos para que mi madre se los pueda leer (sí, le engancho todos los libros que me leo :XD: ) he pensado que quizá podría colgarlos todos juntos y con la traducción debajo.
Los dejo aquí, pero si os molesta o os parece que no vale la pena se cierra y ya^^
Por cierto, lo siento si no acaba de estar bien traducido, pero en mi cabeza sonaba buen u.u'


  1. Simon glanced toward the window. It was a brisk night, and the wind was blowing leaves across Second Avenue like handfuls of thrown confetti. There was a girl walking down the street, a girl in a tight belted trench coat, with long black hair that flew in the wind. People turned to watch her as she walked past. Simon had looked at girls like that before in the past, idly wondering where they were going, who they were meeting. Not guys like him, he knew that much.

    Except this one was. The bell on the diner’s front door rang as the door opened, and Isabelle Lightwood came in. She smiled when she saw Simon, and came toward him, shrugging off her coat and draping it over the back of the chair before she sat down. Under the coat she was wearing one of what Clary called her “typical Isabelle outfits”: a tight short velvet dress, fishnet stockings, and boots. There was a knife stuck into the top of her left boot that Simon knew only he could see; still, everyone in the diner was watching as she sat down, flinging her hair back. Whatever she was wearing, Isabelle drew attention like a fireworks display.

    Beautiful Isabelle Lightwood. When Simon had met her, he’d assumed she’d have no time for a guy like him. He’d turned out to be mostly right. Isabelle liked boys her parents disapproved of, and in her universe that meant Downworlders—faeries, werewolves, and vamps. That they’d been dating regularly for the past month or two amazed him, even if their relationship was limited mostly to infrequent meetings like this one. And even if he couldn’t help but wonder, if he’d never been changed into a vampire, if his whole life hadn’t been altered in that moment, would they be dating at all?


    Simon miró a través de la ventana. Era una noche movida, y el viento soplaba las hojas por la Segunda Avenida como puñados de confeti. Había una chica caminando por la calle, una chica con una gabardina ceñida, con el largo pelo negro que volaba en el viento. La gente se giraba para verla cuando pasaba andando. Simon había mirado a chicas así antes, en el pasado, pensando inútilmente dónde iban, a quién iban a ver. No a chicos como él, lo tenía claro.

    Excepto que ésta sí. La campanilla en la puerta principal del restaurante sonó cuando se abrió la puerta e Isabelle Lightwood entró. Sonrió cuando vio a Simon, y se dirigió hacia él, quitándose el abrigo y colgándolo detrás de la silla antes de sentarse. Debajo del abrigo llevaba lo que Clary llamaba “un modelito típico de Isabelle”: un ajustado y ceñido vestido de terciopelo, medias de red, y botas. Había un cuchillo metido en la parte superior de su bota izquierda que Simon sabía que sólo él podía ver; mientras, todo le mundo en el restaurante estaba mirando como ella se sentaba, echando su pelo hacia atrás. Llevara lo que llevara, Isabelle llamaba la atención como un espectáculo de fuegos artificiales.

    Hermosa Isabelle Lightwood. Cuando Simon la conoció, asumió que ella no tendría tiempo para un chico como él. Había resultado ser correcto en su mayoría. A Isabelle le gustaban los chicos que sus padres desaprobaban, y en su universo eso significaba Subterráneos -hadas, licántropos y vampiros. Que hubieran estado saliendo regularmente el último mes o dos le asombró, aunque su relación estuviera limitada en su mayor parte a infrecuentes encuentros como aquél. Y no podía dejar de preguntarse que, si no se hubiera convertido en un vampiro, si su vida entera no se hubiera alterado en ese momento, ¿estarían saliendo?


  2. "He is bound to you,” said the Queen. “But does he love you?”

    “Él está vinculado a ti”, dijo la Reina. “Pero, ¿te quiere?”

  3. “That’s not the point, Simon.” Maia had moved closer to Isabelle and the two of them faced him down together, an immovable wall of female rage.

    “Ese no es el punto, Simon.” Maia se había acercado a Isabelle y las dos lo encararon juntas, un inamovible muro de furia femenina.

  4. Magnus still had his head in his hand. “I just don’t see,” he said, “why the past has to matter.”

    Magnus seguía teniendo la cabeza en su mano. “Tan solo no comprendo,” dijo, “porque el pasado tiene que importar.”

  5. “How many other people?” Alec asked. “Roughly.”
    Magnus shook his head. “I can’t count and it doesn’t matter. The only thing that matters is how I feel about you.”
    “More than two hundred?” Magnus looked blank. “Three hundred?”
    “I can’t believe we’re just having this conversation now,” Magnus said, to no one in particular.
    “Why so many?” Alec’s blue eyes were very bright in the dimness. It was hard to tell if he was angry — he didn’t sound angry, just very intense, but Alec was a shut-down person and perhaps this was as angry as he ever got. “Do you get bored with people fast?”
    “I live forever,” Magnus said quietly. “But not everyone does.”


    “¿Cuánta gente más?” preguntó Alec. “Aproximadamente”
    Magnus sacudió la cabeza. “No puedo contarla y no importa. Lo único que importa son mis sentimientos hacia ti.”
    “¿Más de doscientos?” Magnus se quedó en blanco. “¿Trescientos?”
    “No puedo creer que estemos teniendo esta conversación ahora,” dijo Magnus a nadie en particular.
    “¿Por qué tantas?” Los ojos azules de Alec eran muy brillantes en la oscuridad. Era difícil de decir si estaba enfadado -no sonaba enfadado, solo muy intenso, pero Alec era una persona cerrada y quizá esto era tan enfadado como nunca estuvo. “¿Te aburres de la gente rápidamente?”
    “Yo vivo para siempre,” dijo Magnus tranquilamente. “Pero no todo el mundo lo hace”


  6. “But I thought that you were still in love with Clary,” Isabelle said.

    “Pero yo pensaba que seguías enamorado de Clary,” dijo Isabelle.

  7. “There is something you have not told us, Clarissa Morgenstern,” said the Silent Brother. “A secret you both have been keeping.”
    Clary tensed. “What do you mean?”
    The mark of death is on this boy.”
    “Death?” said Jace. His voice was modulated, careful, not afraid. “Do you mean I’m going to die?”
    We mean that you *were* dead. And yet you live. The balance of life and death is a delicate one, young Shadowhunters. You have upset it.”


    “Hay algo que no nos has contado, Clarissa Morgenstern,” dijo el Hermano Silencioso. “Un secreto que ambos habéis estado ocultando.”
    Clary se tensó. “¿Qué quiere decir?”
    “La marca de la muerte está en este chico”
    “¿Muerte?” dijo Jace. Su voz era modulada, cuidadosa, no asustada. “¿Quiere decir que voy a morir?
    “Queremos decir que tu estabas muerto. Y sin embargo vives. La balanza de la vida y la muerte es delicada, jóvenes Cazadores de sombras. La habéis alterado.”


  8. Clary made a surprised noise, but didn’t protest, even when Jace lifted her up and carried her over to the bed.
    They sprawled onto it together, crushing some of the letters, Jace knocking the box itself aside to make room for them. His heart was hammering against the inside of his ribs. They had never been in bed together like this before, not really — there had been that night in her room in Idris, but they had barely touched. Jocelyn was careful never to let either of them spend the night where the other one lived. She didn’t care much for him, Jace suspected, and he could hardly blame her. He doubted her would have liked himself much, in her position.
    “I love you,” Clary whispered. She had his shirt off, and her fingertips were tracing the scars on his back, and the star-shaped scar on his shoulder than was the twin of her own, a relic of the angel whose blood they both shared. “I don’t ever want to lose you.”
    He slid his hand down her cheek, to her throat, to the top button of her blouse.


    Clary hizo un ruido de sorpresa pero no protestó cuando Jace la alzó y la llevó hasta la cama.
    Se tumbaron juntos sobre ella, aplastando algunas de las cartas, Jace apartó de un golpe su caja para dejar espacio para ellos. Su corazón golpeaba contra el interior de sus costillas. Nunca habían estado juntos en una cama de esa manera antes, no realmente -había habido esa noche en la habitación de ella en Idris, pero apenas se habían tocado. Jocelyn se ocupó de no dejar nunca que uno pasara la noche en donde vivía el otro. Ella no se preocupó mucho por él, sospechaba Jace, y no podía culparla. Dudaba que se hubiera gustado mucho, en su posición.
    “Te quiero,” suspiró Clary. Ella le había quitado la camisa, y sus dedos trazaban las cicatrices de su espalda, y la cicatriz en forma de estrella del hombro, que era la gemela de la suya, una reliquia del ángel cuya sangre compartían ambos. “No quiero perderte nunca”
    Él deslizó su mano por su mejilla, hacia su garganta, hacia el botón superior de su blusa.


  9. Jocelyn’s green eyes softened. “I did notice Jace wasn’t here, Clary. I just didn’t know if you’d want to talk about it.”
    “I mean,” Clary went on doggedly, “do you think there’s something Jace could do to *make* you like him?”
    “Yes,” Jocelyn said. “He could make you happy.” She touched Clary’s face lightly, and Clary clenched her hand, feeling the bell press into her skin.
    “He does make me happy,” Clary said. “But he can’t control everything in the world, Mom. Other things happen — “ she fumbled for words; how could she explain that it wasn’t Jace making her unhappy, but what was happening to him, without revealing what that was?


    Los ojos verdes de Jocelyn se suavizaron. “Me di cuenta de que Jace no estaba aquí, Clary. Tan sólo no sabía si querías hablar de ello.”
    “Quiero decir,” continuó tenazmente Clary, “¿crees que hay algo que Jace pueda hacer para que te guste?”
    “Sí,” dijo Jocelyn. “Puede hacerte feliz” Tocó la cara de Clary suavemente, y Clary cerró su mano, sintiendo la campana presionando su piel.
    “Él me hace feliz,” dijo Clary. “Pero no puede controlar todo en el mundo, mamá. Otras cosas pasan…” ella buscó a tientas las palabras; ¿cómo podía explicar que Jace no la estaba haciendo infeliz, sino lo que le estaba pasando, sin revelar lo que era?


  10. “Camille,” Magnus said. “It’s been a long time, hasn’t it?”
    She smiled. Her skin looked whiter than he recalled, and dark spidery veins were beginning to show beneath its surface. Her hair was still the color of spun silver and her eyes were still green as a cat’s. She was still beautiful. Looking at her, he was in London again. He saw the gaslight and smelled the smoke and dirt and horses, the metallic tang of fog, the flowers in Kew Gardens. He saw a boy with black hair and blue eyes like Alec’s, heard violin music like the sound of silver water. He saw a girl with long brown hair and a serious face. In a world where everything went away from him eventually, she was one of the few remaining constants.
    And then there was Camille.
    “I’ve missed you, Magnus,” she said.


    “Camille,” dijo Magnus. “Ha pasado mucho tiempo, ¿no?”
    Ella sonrió. Su piel parecía más blanca de lo que recordaba, y oscuras venas empezaban a mostrarse bajo su superficie. Su pelo seguía siendo del color de la plata hilada y sus ojos seguían siendo verdes como los de un gato. Seguía siendo bella. Mirándola, volvía a estar en Londres. Veía la luz de gas y olía el humo y la suciedad y los caballos, el metálico sabor de la niebla, las flores en los jardines de Kew. Vio un chico con el pelo negro y los ojos azules como los de Alec, escuchó música de violín como el sonido del agua de plata. Vió una chica con el pelo marrón largo y una cara seria. En un mundo donde todo desapareció de él con el tiempo, ella era una de las pocas cosas restantes.
    Y después estaba Camille.
    “Te he echado de menos, Magnus,” dijo ella.


  11. “You think you’re a vampire,” Simon’s mother said, numbly. “You think you drink blood.”
    “I do drink blood,” Simon said. “I drink animal blood.”
    “But you’re a vegetarian.” His mother looked to be on the verge of tears.
    “I was. I’m not now. I can’t be. Blood is what I live on.” Simon’s throat felt tight. “I’ve never hurt anyone. I’d never drink someone’s blood. I’m still the same person. I’m still me.”
    His mother seemed to be fighting for control. “Your new friends — are they vampires, too?”
    Simon thought of Isabelle, Maia, Jace. He couldn’t explain Shadowhunters and werewolves, too. It was too much. “No. But — they know I am one.”
    “Did — did they give you drugs? Make you take something? Something that would make you hallucinate?”
    “No. Mom, this is real.”
    “It’s not real,” she whispered. “You think it’s real. Oh, God. Simon. I’m so sorry. I should have noticed. We’ll get you help. We’ll find someone. A doctor. Whatever it costs —”
    “I can’t go to a doctor.”
    “Yes, you can. You need to be somewhere. A hospital, maybe —”
    He held out his wrist to her. “Feel my pulse,” he said.
    She looked at him, bewildered. “What?”
    “My pulse,” he said. “Take it. If I have one, okay. I’ll go to the hospital with you. If not, you have to believe me.”
    She wiped the tears from her eyes and slowly reached to take his wrist.


    “Crees que eres un vampiro,” dijo la madre de Simon, aturdida. “Crees que bebes sangre.”
    “Debo beber sangre,” dijo Simon. “Bebo sangre animal.”
    “Pero eres vegetariano.” Su madre parecía estar al borde de las lágrimas.
    “Lo era. Ahora no lo soy. No puedo serlo. De sangre es de lo que vivo.” La garganta de Simon se cerró. “Jamás he herido a nadie. Jamás me he bebido la sangre de alguien. Sigo siendo la misma persona. Sigo siendo yo.”
    Su madre parecía estar luchando por el control. “Tus nuevos amigos…¿son vampiros también?”
    Simon pensó en Isabelle, Maia, Jace. No podía explicar los Cazadores de sombras y los licántropos también. Era demasiado. “No. Pero... ellos saben que soy uno.”
    “¿Te... te han dado drogas? ¿Te han hecho tomar algo? ¿Algo que te ha hecho alucinar?”
    “No. Mamá, esto es real.”
    “Esto no es real,” susurró. “Crees que es real. Oh, Dios. Simon. Lo siento mucho. Debería haberme dado cuenta. Te conseguiremos ayuda. Encontraremos a alguien. Un doctor. Cueste lo que cueste...”
    “No puedo ir a un doctor.”
    “Sí, puedes. Necesitas estar en algún lado. Un hospital, quizá…”
    Él le tendió su muñeca. “Tómame el pulso,” dijo.
    Ella lo miró, desconcertada. “¿Qué?”
    “Mi pulso,” dijo él. “Tómamelo. Si tengo uno, de acuerdo. Iré al hospital contigo. Si no, tendrás que creerme.”
    Ella se secó las lágrimas de los ojos y lentamente llegó a coger su muñeca.


  12. “I don’t know what I want.” Alec, his head bent, was playing with an abandoned plastic fork. Though his eyes were defiantly cast down, their pale blue color was visible even through his lowered eyelids, which were pale and fine as parchment. Magnus had always found humans more beautiful than any other creatures alive on the earth, and had often wondered why. Only a few years before dissolution, Camille had said. But it was mortality that made them what they were: the flame that blazed brighter for its flickering. He wondered if the Angel had ever considered making his human servants, the Nephilim, immortal. But no, for all their strength, they fell as humans had always fallen in battle through all the ages of the world.
    “You’ve got that look again,” Alec said peevishly, glancing up through his lashes. “Like you’re staring at something I can’t see. Are you thinking about Camille?”
    “Not really,” Magnus said. “How much of the conversation I had with her did you overhear?”
    “Most of it.” Alec prodded the tablecloth with his fork. “I was listening at the door. Enough.”
    “Not at all enough, I think.” Magnus glared at the fork and it skidded out of Alec’s grasp and across the table toward him. He slammed his hand down on top of it and said, “Stop fidgeting. What was it I said to Camille that bothered you so much?”
    Alec raised his blue eyes. “Who’s Will?”


    “No sé lo que quiero.” Alec, con la cabeza inclinada, estaba jugando con un tenedor de plástico abandonado. Aunque sus ojos estaban desafiantemente hacia abajo, su pálido color azul era visible incluso a través de sus párpados, que eran pálidos y finos como el pergamino. Magnus siempre había encontrado a los humanos más bellos que cualquier otra criatura viva de la Tierra, y a menudo se había preguntado porqué. Sólo unos cuantos años antes de la disolución, había dicho Camille. Pero era la mortalidad lo que los hacía lo que eran: la llama que ardía más brillante por su parpadeo. Se preguntó si el Ángel había considerado hacer a sus sirvientes humanos, los Nefilim, inmortales. Pero no, por toda su fuerza, caían como los humanos habían caído en todas las épocas del mundo.
    “Tienes que mirar otra vez,” dijo Alec de mal humor, mirando a través de sus pestañas. “Al igual que tú estás mirando algo que no puedo ver. ¿Estás pensando en Camille?”
    “En realidad no,” dijo Magnus. “¿Cuánto de la conversación que he tenido con ella llegaste a oír?”
    “La mayoría.” Alec pinchó el mantel con su tenedor. “Estaba escuchando en la puerta. Lo suficiente.”
    “En absoluto suficiente, creo.” Magnus fulminó con la mirada el tenedor que deslizó fuera del alcance de Alec y cruzó la mesa hacia él. Cerró la manó encima de el tenedor y dijo: “Deja de estar inquieto. Qué fue lo que le dije a Camille que te molestó tanto?”
    Alec alzó sus ojos azules. “¿Quién es Will?”


  13. Jace caught her hand in his. “Just say it again.”
    “I’ll never leave you,” Clary said.
    “No matter what happens, what I do?”


    Jace cogió su mano entre las suyas. “Sólo dilo otra vez.”
    “Nunca te dejaré,” dijo Clary.
    “¿Sin importar lo que pase, lo que haga?”


  14. The Queen’s eyes glittered. “You told me that you did not wish to make a compact with me, for there was nothing I could give you. You said there was nothing in the world you wanted. When you imagine your life without him, do you still feel the same?”
    *Why are you doing this to me?* Clary wanted to scream, but she said nothing, for the Faerie Queen glanced past her, and smiled, saying: “Wipe your tears, for he returns. It will do you no good for him to see you cry.”


    Los ojos de la Reina brillaban. “Me dijiste que no querías hacer un pacto conmigo, porque no había nada que pudiera darte. Dijiste que no había nada en el mundo que quisieras. Cuando imaginas tu vida sin él, ¿sientes lo mismo?”
    -¿Por qué me estás haciendo esto?- quería gritar Clary, pero no dijo nada, la Reina de las Hadas miró más allá de ella, y sonrió, diciendo: “Limpia tus lágrimas, por si regresa. No le hará ningún bien verte llorar.”


  15. “That wasn’t fair,” Simon said.
    “Maybe,” said Isabelle. “But I watch my brothers give their hearts away and I think, Don’t you know? Hearts are breakable. And I think even when you heal, you’re never what you were before.”


    “Eso no fue justo,” dijo Simon.
    “Quizá,” dijo Isabelle. “Pero veo a mis hermanos entregar sus corazones y pienso, ¿No lo sabéis? Los corazones se pueden romper. Y pienso que aunque te recuperas, nunca eres como antes.


  16. The alley and the music all fell away, and there was nothing but her and the rain and Jace, his hands on her. . . He made a noise of surprise, low in his throat, and dug his fingers into the thin fabric of her tights. Not unexpectedly, they ripped, and his wet fingers were suddenly on the bare skin of her legs. Not to be outdone, Clary slid her hands under the hem of his soaked shirt, and let her fingers explore what was underneath: the tight, hot skin over his ribs, the ridges of his abdomen, the scars on his back. This was uncharted territory for her, but it seemed to be driving him crazy: he was moaning softly against her mouth, kissing her harder and harder, as if it would never be enough, not quite enough —

    El callejón y la música desaparecieron, y no había nada excepto ella, la lluvia y Jace, sus manos en ella… Él hizo un ruido de sorpresa, bajo en la garganta, y clavó sus dedos en la tela delgada de sus medias. Como era de esperar, las arrancó, y sus dedos mojados estaban de repente sobre la piel desnuda de sus piernas. Para no ser menos, Clary deslizó sus manos bajo el dobladillo de su camisa empapada, y dejó que sus dedos exploraran lo que había debajo: la piel tirante, caliente sobre sus costillas, las crestas de su abdomen, las cicatrices en su espalda. Este era un territorio desconocido para ella, pero pareció llevarlo a la locura: gemía en voz baja contra la boca de ella, besándola cada vez más fuerte, como si nunca fuera a ser suficiente, no lo suficiente…

  17. De este no encuentro la traducción... donde estará? :ein: XD

    Bonito –opinó él–. Grácil como el caer de copos de nieve.
    –¿He gritado? –preguntó ella, sinceramente curiosa–. Ya sabes, ¿de camino abajo?
    Él asintió.
    –Menos mal que no hay nadie en casa o habrían pensado que estaba matándote.
    –¡Já! Ni siquiera puedes alcanzarme. –Ella levantó una pierna y la hizo girar perezosamente en mitad del aire.
    Los ojos de Jace centellearon.
    –¿Quieres apostar?
    Clary conocía aquella expresión.
    –No –dijo ella rápidamente–. Lo que sea que vayas a hacer…
    Pero él ya lo había hecho. Cuando Jace se movía con rapidez, sus movimientos individuales eran casi invisibles… Vio su mano ir al cinturón, y luego algo destelló en el aire. Oyó el sonido de material abriéndose cuando la cuerda que estaba sobre su cabeza fue cortada. Liberada, cayó libremente, demasiado sorprendida para gritar, directamente a los brazos de Jace. La caída lo propulsó hacia atrás y los dos quedaron tumbados juntos sobre una de las colchonetas, con Clary en lo alto de él. Jace le sonrió burlón.
    –¡Ahora! –dijo–. Eso ha estado mucho mejor. Ni siquiera has gritado nada.
    –No he tenido la oportunidad. –Ella estaba sin aliento, y no sólo por el impacto de la caída. Estar repantingada encima de Jace, sentir su cuerpo contra el suyo, le dejaba la boca seca y hacía que su corazón latiera más aprisa. Había pensado que tal vez su reacción física hacia él, las reacciones de ambos respecto del otro, decaerían con la familiaridad, pero no había sucedido eso. Si acaso se habían vuelto peor… o mejor, supuso, dependiendo de cómo
    pensaras en ello.


  18. Éste, es cortesía de karenmaro

    "Llegó junto a ella antes de que pudiera decir nada, y abrió la puerta del ascensor. "Te quiero, Clary", dijo, sin mirarla. Miraba al interior de la iglesia, a las hileras de velas encendidas, su oro reflejado en sus ojos. "Más de lo que yo jamás” Su voz se quebró. "Dios. Más de lo que probablemente debería. ¿Lo sabes, verdad? Ella dio un paso fuera del ascensor y se volvió hacia él. Había miles de cosas que quería decir, pero él ya estaba mirando hacia otro lado, presionando el botón que traería el ascensor de vuelta a los pisos de arriba del Instituto. Ella comenzó a protestar, pero el ascensor ya estaba en movimiento, las puertas cerrándose mientras se sacudía en su ascenso. Se cerraron con un clic y ella las miró por un momento; el Ángel estaba pintado en su superficie, las alas abiertas, los ojos mirando arriba. El ángel estaba pintado en todas partes. Su voz resonó con dureza en la habitación vacía, cuando ella habló. "Yo también te quiero", dijo ella".


Última edición por miriam wayland el Lun Dic 27, 2010 10:06 pm, editado 3 veces
miriam wayland
miriam wayland
Parabatai

Mensajes : 355
Fecha de inscripción : 03/12/2010
Edad : 30
Localización : Por ahí perdida entre mis libros e historias, mis ideas y mis nubes ^3^

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  Niusa Lun Dic 27, 2010 4:16 am

Esta bien,todos en el mismo post,mas fácil la lectura,porque mucho tenemos que volver a leer hasta tener el libro en nuestras manos....
Niusa
Niusa
Miembro de la Clave

Mensajes : 2185
Fecha de inscripción : 20/09/2010
Edad : 45
Localización : Idris,Gallaecia

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  karenmaro Lun Dic 27, 2010 5:37 am

mmm creo que falta el extracto de cuando clary está en el instituto (creo) y es algo con que se cierran las puertas del ascensor y ella dice "te quiero" a jace (creo).

Gracias por reunirlos y traducirlos... :XD:
karenmaro
karenmaro
Cazador/a de Sombras

Mensajes : 272
Fecha de inscripción : 11/09/2010
Edad : 35

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  miriam wayland Lun Dic 27, 2010 12:42 pm

karenmaro escribió:mmm creo que falta el extracto de cuando clary está en el instituto (creo) y es algo con que se cierran las puertas del ascensor y ella dice "te quiero" a jace (creo).

Gracias por reunirlos y traducirlos... :XD:

a si¿??¿ :ein: Hmm... ahora no sé qual me dices, lo que sí que he puesto otro que se me había olvidado porque no tengo el original
miriam wayland
miriam wayland
Parabatai

Mensajes : 355
Fecha de inscripción : 03/12/2010
Edad : 30
Localización : Por ahí perdida entre mis libros e historias, mis ideas y mis nubes ^3^

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  karenmaro Lun Dic 27, 2010 6:38 pm

"Llegó junto a ella antes de que pudiera decir nada, y abrió la puerta del ascensor. "Te quiero, Clary", dijo, sin mirarla. Miraba al interior de la iglesia, a las hileras de velas encendidas, su oro reflejado en sus ojos. "Más de lo que yo jamás” Su voz se quebró. "Dios. Más de lo que probablemente debería. ¿Lo sabes, verdad? Ella dio un paso fuera del ascensor y se volvió hacia él. Había miles de cosas que quería decir, pero él ya estaba mirando hacia otro lado, presionando el botón que traería el ascensor de vuelta a los pisos de arriba del Instituto. Ella comenzó a protestar, pero el ascensor ya estaba en movimiento, las puertas cerrándose mientras se sacudía en su ascenso. Se cerraron con un clic y ella las miró por un momento; el Ángel estaba pintado en su superficie, las alas abiertas, los ojos mirando arriba. El ángel estaba pintado en todas partes. Su voz resonó con dureza en la habitación vacía, cuando ella habló. "Yo también te quiero", dijo ella".


Es de éste extracto del que estaba hablando...
karenmaro
karenmaro
Cazador/a de Sombras

Mensajes : 272
Fecha de inscripción : 11/09/2010
Edad : 35

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  miriam wayland Lun Dic 27, 2010 10:07 pm

Gracias^^ ya esta puesto
miriam wayland
miriam wayland
Parabatai

Mensajes : 355
Fecha de inscripción : 03/12/2010
Edad : 30
Localización : Por ahí perdida entre mis libros e historias, mis ideas y mis nubes ^3^

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  Floppy Vie Ene 07, 2011 8:33 pm

La verdad es que sí, todos juntos es mucho mas cómodo.
Me tiene en ascuas el último fragmento! ¿Qué habrá pasado? ¿Se han separado? ......
Floppy
Floppy
Subterráneo/a

Mensajes : 45
Fecha de inscripción : 06/01/2011

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  WannaBeJaced Vie Ene 07, 2011 9:47 pm

miriam wayland escribió:
    2. "He is bound to you,” said the Queen. “But does he love you?”

    “Él está vinculado a ti”, dijo la Reina. “Pero, ¿te quiere?”


    6. “But I thought that you were still in love with Clary,” Isabelle said.

    “Pero yo pensaba que seguías enamorado de Clary,” dijo Isabelle.
Esos dos extractos me están dando unos horribles quebraderos de cabeza.
WannaBeJaced
WannaBeJaced
Parabatai

Mensajes : 397
Fecha de inscripción : 04/01/2011
Edad : 31
Localización : Alcalá de Henares & Navarra

http://www.flickr.com/photos/myownwholewildworld

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  Mizpah Vie Ene 07, 2011 9:50 pm

WannaBeJaced escribió:
miriam wayland escribió:
    2. "He is bound to you,” said the Queen. “But does he love you?”

    “Él está vinculado a ti”, dijo la Reina. “Pero, ¿te quiere?”


    6. “But I thought that you were still in love with Clary,” Isabelle said.

    “Pero yo pensaba que seguías enamorado de Clary,” dijo Isabelle.
Esos dos extractos me están dando unos horribles quebraderos de cabeza.

En la segunda estoy casi segura de que es Isabelle hablando con Simon.
La primera, la primera eeemmm (vale a mi también me hace sufrir). Puede que se refiera a algo del pasado de Clary que no conozcamos.
Mizpah
Mizpah
Hermano/a Silencioso/a

Mensajes : 557
Fecha de inscripción : 27/12/2010
Edad : 29
Localización : ¿Qué dónde estoy? ¿Dónde crees tú?

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  WannaBeJaced Vie Ene 07, 2011 9:55 pm

Mizpah escribió:
WannaBeJaced escribió:
miriam wayland escribió:
    2. "He is bound to you,” said the Queen. “But does he love you?”

    “Él está vinculado a ti”, dijo la Reina. “Pero, ¿te quiere?”


    6. “But I thought that you were still in love with Clary,” Isabelle said.

    “Pero yo pensaba que seguías enamorado de Clary,” dijo Isabelle.
Esos dos extractos me están dando unos horribles quebraderos de cabeza.
En la segunda estoy casi segura de que es Isabelle hablando con Simon.
La primera, la primera eeemmm (vale a mi también me hace sufrir). Puede que se refiera a algo del pasado de Clary que no conozcamos.
Yo también estaba pensando de que se trata de una conversación entre Izzy y Simon, sólo que Clare nos quiere hacer sufrir.
Quizá sea eso, pero me tiene en ascuas... Podría explicar por qué Jace sólo se fijó en ella al instante, por el vínculo de la sangre de Ithuriel. ¿Y si nuestro querido Jace está confundiendo sus sentimientos hacia Clary? ¿Y si realmente no la ama, sino que se siente muy ligado a ella por eso? Hay que tener en cuenta que sólo ellos dos tienen sangre de un Ángel corriendo por las venas... Por eso son únicos el uno para el otro.
:T_T:
WannaBeJaced
WannaBeJaced
Parabatai

Mensajes : 397
Fecha de inscripción : 04/01/2011
Edad : 31
Localización : Alcalá de Henares & Navarra

http://www.flickr.com/photos/myownwholewildworld

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  Floppy Vie Ene 07, 2011 11:29 pm

WannaBeJaced escribió:
Mizpah escribió:
WannaBeJaced escribió:
miriam wayland escribió:
    2. "He is bound to you,” said the Queen. “But does he love you?”

    “Él está vinculado a ti”, dijo la Reina. “Pero, ¿te quiere?”


    6. “But I thought that you were still in love with Clary,” Isabelle said.

    “Pero yo pensaba que seguías enamorado de Clary,” dijo Isabelle.
Esos dos extractos me están dando unos horribles quebraderos de cabeza.
En la segunda estoy casi segura de que es Isabelle hablando con Simon.
La primera, la primera eeemmm (vale a mi también me hace sufrir). Puede que se refiera a algo del pasado de Clary que no conozcamos.
Yo también estaba pensando de que se trata de una conversación entre Izzy y Simon, sólo que Clare nos quiere hacer sufrir.
Quizá sea eso, pero me tiene en ascuas... Podría explicar por qué Jace sólo se fijó en ella al instante, por el vínculo de la sangre de Ithuriel. ¿Y si nuestro querido Jace está confundiendo sus sentimientos hacia Clary? ¿Y si realmente no la ama, sino que se siente muy ligado a ella por eso? Hay que tener en cuenta que sólo ellos dos tienen sangre de un Ángel corriendo por las venas... Por eso son únicos el uno para el otro.
:T_T:

Yo creo que no confunde sus sentimientos, que la quiere de verdad, en el libro de ciudad de cristal lo repite varias veces y ademas de una forma extendida y dando motivos. Yo creo que la reina lo dice por algo que va a pasar y van a dejar la relacion, seguro.
:T_T:
Floppy
Floppy
Subterráneo/a

Mensajes : 45
Fecha de inscripción : 06/01/2011

Volver arriba Ir abajo

Todos los extractos de CoFA traducidos^^ Empty Re: Todos los extractos de CoFA traducidos^^

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.